Fandom

Music Wiki

El cóndor pasa (song)

17,439pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

El cóndor pasa (Spanish for The condor passes/flies) was originally an instrumental composition by Daniel Alomía Robles. The decision was quickly text when written byJulio Baudoin. It was processed in Robles ' zarzuela with the same title. The design is based on a Peruvian folk song from the 18th century that about another bird goes."Soy la paloma que perdió el nido" (I'm a pigeon that lost its nest) was the basis. The opera had as theme the struggle between the local population consisting of Indiansand their overlords in Cerro de Pasco. The two birds stand for the unattainable liberty. Having regard to the people's character is the original text written in Quechua, the language of the Incas.

There is only since 1933 copyright on the tune, as Robles failed to capture it before.

The eerstbekende recording of El cóndor pasa stems from 27 August 1917 when the Orquesta del Zoológico recorded for RCA Victor with the as description Danza Incaica. The pace is considerably higher, than as we know in 21st century. Called Orchestra was the salon Orchestra of LimaZoo. It was quickly followed by a second recording by a military Orchestra.

In 1956 the melody is already more recognisable in Sur le (s) chemin (s) des Andes by Marie Laforêt. The text is then changed.

In 1963 the song got a huge turn in the back, then the Los Incas recordings for a Philips-LP entitled Amérique du Sud, devoted entirely to the music from South America. Saw Paul Simon when he in 1965 in Parishas performed a performance by Los Incas. That inspired him to perhaps the most famous version then on adoption and implementation. The latter did not go without a fight. The son of the composer flexed another lawsuit against Simon & Garfunkel, these had then no clue whatsoever that the rights of the tune vastlagen.

In the 70 years came to a veritable deluge of recordings. Not only serious artists such as Andy Williams and Anita Kerr took it on, but also the great entertainment orchestras such as those of James LastFausto Papetti Franck Pourcel and did a two cents.

For the Dutch-speaking territory there is the version of Dana Winneryou and I (Ingrid Vloemans text). The Singer without a name sang it as Overseas. There is also a German version: Nur du.

Also on Fandom

Random Wiki